This project has been funded with support from the European Commission.
This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein

jueves, 18 de diciembre de 2014

Boas Festas / Felices Fiestas / Bonnes Fêtes / Wesołych Świąt / Happy Holidays

jueves, 27 de noviembre de 2014

O "Cante Alentejano" já é Património Cultural Imaterial da Humanidade

Três anos depois do Fado, o Cante Alentejano, canto polifónicocolectivo, sem recurso a instrumentos e que incorpora música e poesia, foi hoje classificado pela UNESCO como Património Cultural Imaterial da
Humanidade.
O Alentejo é a região sul de Portugal delimitada pelo rio Tejo e a região do Algarve.

Pergunta:
Poderão a música, o canto, o fado, o cante,..., servir de instrumentos de coesão social?
"Património é tudo o que somos", logo, desejamos que sim. Para bem da humanidade.


Three years after Fado, the Cante Alentejano, collective polyphonic song, without using instruments and incorporating music and poetry, was today classified by UNESCO as Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Alentejo is the south region of Portugal confined by the Tagus river and Algarve.

Question:
Can music, song, fado, cante,..., serve as instruments of social cohesion?
"Heritage is all we are", thus, we wish so. For the good of humanity.

lunes, 17 de noviembre de 2014

Fados and Legends - Comenius Teachers Meeting in Porto Salvo, Portugal


Sessão de boas-vindas às professoras das escolas parceiras do Projecto Comenius:

Os alunos foram os protagonistas na sessão de boas-vindas às professoras das escolas parceiras do Projecto Comenius "Connecting Schools, Building Citizenship", no passado dia 5 de Novembro. Para além da organização de um brunch com produtos da doçaria tradicional portuguesa, prepararam um momento de Fado - património imaterial da humanidade desde 2011. "Rosa Branca" foi cantada pela aluna Érica Moreno, do 8º C, acompanhada pelo professor de Educação Musical, Pedro Ochoa, no teclado.
Os alunos do 12º C do Curso Profissional de Técnico de Turismo apresentaram a dramatização da "Lenda de Nª Sª de Porto Salvo", narrando a história dos navegadores portugueses do séc. XVI que chegaram a terra sãos e salvos e baptizaram o primeiro promontório que viram de "Porto Salvo", construindo a Capela prometida. Os ensaios estiveram a cargo da sua professora de inglês, Eugénia Barreiros.

Welcome meeting to teachers from partner schools of Comenius Project:

Students were the protagonists in the welcome meeting to teachers from the partner schools of Comenius Project "Connecting Schools, Building Citizenship", last November 5th. In addition to organising a brunch with traditional Portuguese sweets, they prepared a moment of Fado - intangible heritage of humanity since 2011. "White Rose" was sung by student Erica Moreno, 8th C, accompanied by Professor of Music Education, Pedro Ochoa, on the keyboard.

Students of 12th C Professional Course in Tourism Technician presented a dramatisation of "Legend of Our Lady of Porto Salvo", narrating of the Portuguese sea explorers in the 16th century, who arrived to safe land and named the first promontory they saw "Porto Salvo", building the promised Chapel. The rehearsals were in charge of their English teacher, Eugenia Barreiros.

domingo, 9 de noviembre de 2014

SECOND MEETING

During the stay the teachers worked together so as to come up with common decisions about the second year of the project. They also had the opportunity to visit the school, meet the students and discover Porto Salvo and the region including the capital city of Lisboa. All the cultural activities were oeganized by the Portuguese team.

.

SECOND COMENIUS MULTILATERAL ASSOCIATION MEETING

The second meeting between teachers took place in Escola EB 2,3/Aquilino Ribeiro in Porto salvo (Portugal) from 4th to 7th of November 2014.

There were 11 participants.

jueves, 30 de octubre de 2014

GALICIAN TRADITIONAL INSTRUMENTS: The sound of Galicia

GALICIAN COSTUMES

There are two kinds of Galician costumes: the one that is daily won, made of  a coarse fabric, and the etiquette costume, basically made of fine fabric and silk.
                A woman’s costume is made up of refaixo (an underskirt) , mantel  ( a long apron worn on top o the skirt and tied at the back), mandil a smaller apron worn on top of the mantelo, a shirt or blouse, dengue (a short cape covering the shoulders, crossed at the bossom and tying bac at the back. The dengue  is usually beautifully decorated with jet and sequins or gems depending on social status. It is only part of the etiquette costume). The mantón is a big embroidered shawl worn on top of the dengue.  The head is usually covered by a cap or a scarf. If women wear nothing on the head, they wear their long hair plaited or in a bun. Long beautiful earings, usually made of jet and silver are an important part of the outfit.

                The man’s outfit is simpler. It consisted of gaits, leggings o other forms of underwear, trousers a guird, a shirt, a waistcoat,  a jacket and a hat or monteira (a cap made of black velvet and adoned with sequins, tassels and other trimmings) 

viernes, 26 de septiembre de 2014

VISITING PONTEVEDRA

25 polish students and two teachers, Carolina and Agata, are spending one week with us in Pontevedra. We are very happy with them. We are visiting Pontevedra, Santiago, A Lanzada, Sanxenxo and Cíes Islands. They learnt to sing some galician traditional songs also and spent some hours with our students in class.

EXCHANGE IES Luís Seoane- GYMNAZJUM nº 9